Getting ISO 17100 certified is one of the most impactful decisions a translation company can make. But many agency owners and quality managers feel uncertain about what the certification process actually involves — how long it takes, what auditors will examine, and what documentation is required. This guide demystifies the entire journey from first contact to receiving your certificate.

What Is ISO 17100 Certification?

ISO 17100:2015 is the international standard for translation services. It defines requirements for translators' competencies, translation workflows, revision processes, and quality management systems. Unlike a voluntary badge or industry association membership, ISO 17100 certification is awarded by an accredited third-party certification body following a formal audit process.

For translation companies, certification demonstrates to clients that your processes have been independently verified against a recognised international standard. It is increasingly required in enterprise RFPs and government procurement frameworks.

6–10
Weeks typical certification timeline
2
Audit stages in the process
3 yrs
Certificate validity period

The Two-Stage Audit Process

ISO 17100 certification follows an internationally recognised two-stage audit structure, used for virtually all management system standards. Understanding both stages helps you prepare effectively and avoid common delays.

Stage 1 Audit: Documentation Review

The Stage 1 audit is a desktop review of your quality management documentation. The auditor examines your documented procedures, policies, and records to determine whether your system is ready for the Stage 2 assessment. Think of it as a readiness check.

During Stage 1, the auditor will typically review:

  • Quality manual or equivalent document — Your top-level document describing your quality management system scope and objectives
  • Translation workflow procedures — Written procedures covering all stages from client enquiry to final delivery
  • Translator qualification records — CVs, diplomas, reference work samples, and competency assessments for all linguists
  • Revision process documentation — Procedures ensuring every translation is checked by a second qualified linguist
  • Client communication procedures — How you handle briefs, queries, feedback, and complaints
  • Non-conformance and corrective action procedures — Your process for identifying and fixing quality failures

Following Stage 1, you receive a report identifying any gaps or areas requiring attention before the Stage 2 audit. You typically have two to four weeks to address these findings.

Stage 2 Audit: Implementation Verification

The Stage 2 audit verifies that your documented procedures are actually being followed in practice. This is the main certification audit. With TranslationCert and BALTUM Bureau, this is conducted entirely online via video conference and shared screen review, meaning no travel or on-site disruption.

The Stage 2 auditor will examine:

  • Live project records — Evidence that your translation, revision, and delivery procedures are being applied consistently
  • Translator assignment records — Proof that translators are matched to projects based on documented competency criteria
  • Client feedback handling — Real examples of how complaints or revision requests have been managed
  • Technology and tools — Your CAT tools, translation memory management, and terminology databases
  • Management review evidence — Records showing that your quality system is regularly reviewed by management
  • Internal audit records — Evidence that your organisation periodically audits its own procedures

If the Stage 2 audit is satisfactory, the certification body recommends issuing your ISO 17100 certificate. Minor non-conformances can be resolved with a corrective action plan; major non-conformances require a follow-up visit.

Required Documentation Checklist

Preparing the right documentation is the most important step in a smooth certification journey. The following documents are typically required:

Core Documentation for ISO 17100 Certification

• Quality policy and objectives statement
• Translation process procedure (end-to-end workflow)
• Revision/proofreading procedure
• Linguist competency criteria and selection process
• Individual translator qualification files (CV, diplomas, work samples)
• Project management procedure
• Client feedback and complaint handling procedure
• Non-conformance and corrective action procedure
• Document control procedure
• Internal audit procedure and records
• Management review records
• Technology and tool management procedures
• Confidentiality agreements (clients and freelancers)

TranslationCert clients receive a complete documentation package tailored to their agency size and workflows, significantly reducing preparation time.

What Auditors Actually Check

Many agencies are surprised by the level of detail auditors examine. Understanding what auditors focus on helps you prepare correctly and avoid last-minute surprises.

Translator Competency Evidence

ISO 17100 requires that all translators meet specific competency criteria. Auditors look for:

  • Formal translation qualification (university degree in translation, linguistics, or relevant discipline) OR equivalent professional experience (five or more years in the relevant subject area)
  • Native or near-native proficiency in the target language
  • Subject matter expertise for specialised content (legal, medical, technical)
  • Documented competency assessments or reference samples in the language pair

The Two-Person Rule

One of the most scrutinised requirements is that every translation must be revised by a second, suitably qualified linguist who did not perform the original translation. Auditors check project records to confirm this is happening consistently — not just on premium projects, but on every deliverable within the scope of certification.

Client Specification Handling

Auditors examine how your team captures and follows client instructions. This includes terminology preferences, style guides, file format requirements, and confidentiality instructions. Evidence of systematic specification analysis at project intake is expected.

Post-Delivery Processes

The standard requires that client feedback be captured, reviewed, and used for improvement. Auditors often look at complaint logs and corrective action records to verify that quality failures lead to tangible process improvements rather than being filed away.

Timeline: What to Expect Week by Week

A typical ISO 17100 certification journey with TranslationCert runs as follows:

  1. Weeks 1–2: Gap assessment and documentation preparation with support from your TranslationCert consultant
  2. Weeks 2–3: Document submission and Stage 1 audit (usually completed within 5 business days)
  3. Weeks 3–4: Address any Stage 1 findings; update documentation as needed
  4. Weeks 4–6: Stage 2 audit conducted online; auditor completes review and recommendation report
  5. Weeks 6–10: Certificate issued following review board approval by BALTUM Bureau

For agencies with well-organised existing processes, the timeline can be closer to six weeks. Agencies starting from scratch with documentation typically take eight to ten weeks. Either way, the process is entirely manageable alongside normal business operations.

Most of our clients are surprised by how straightforward the process is once they have the right documentation in place. The audit itself is collaborative — it is not a test you can fail by accident; it is a structured review of what you already do.

What Happens After Certification

Your ISO 17100 certificate is valid for three years. During this period, you will undergo annual surveillance audits — shorter reviews that verify your system is being maintained. At the end of the three-year cycle, a full recertification audit is conducted.

Surveillance audits are typically completed in half a day via video conference and focus on any changes to your processes, any non-conformances identified, and continued effective implementation of the standard.

Start Your Certification Journey

TranslationCert, powered by BALTUM Bureau, offers a fully online ISO 17100 certification process designed specifically for language service providers. Our documentation packages, expert consultants, and remote audit platform make certification accessible to agencies of all sizes — from solo operators to enterprise LSPs.

Ready to start your ISO 17100 certification?
Request a quote from TranslationCert or take a free readiness assessment at baltum.ai to see where your agency stands today.